Безымянный

(function() { if (window.pluso)if (typeof window.pluso.start == "function") return; if (window.ifpluso==undefined) { window.ifpluso = 1; var d = document, s = d.createElement('script'), g = 'getElementsByTagName'; s.type = 'text/javascript'; s.charset='UTF-8'; s.async = true; s.src = ('https:' == window.location.protocol ? 'https' : 'http') + '://share.pluso.ru/pluso-like.js'; var h=d[g]('body')[0]; h.appendChild(s); }})();

«Свадьбу сыграли дважды»: моя четвертая книга  и подарок семьи к моему 70-летию

 

 

«СВАДЬБУ СЫГРАЛИ ДВАЖДЫ»:

МОЯ ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА И

ПОДАРОК СЕМЬИ К МОЕМУ 70-ЛЕТИЮ

 

 

         В 2005 году мне исполнилось 70 лет. В связи с этим юбилеем члены моей семьи подготовили для меня достойный подарок. Три мои дочери – Лейла, Нуре и Заре – перевели на русский язык некоторые мои произведения, старший мой зять Синоте Абузет отредактировал их, а младший зять Брое (Ишхане) Асо стал спонсором, и сборник «Свадьбу сыграли дважды» в том же году в Ереване вышел в свет. Газета «Голос Армении» опубликовала в связи с этим большой материал под названием «Добрые истины Амарике Сардара» (21 мая 2005г.), куда были включены информация об этой книге, моя фотография и 8 миниатюр из этого сборника. Секция курдских писателей и Союз нацменьшинств Армении организовали и провели встречу, посвященную моему юбилею и презентации моей новой книги на русском. Это собрание состоялось 3 июня 2005 года и прошло в Круглом зале Дома писателей Армении. Были зачитаны поздравительные телеграммы от Регионального правительства Курдистана и Союза журналистов Армении. Слово взяли как представители нашей интеллигенции, так и нацменьшинств Армении, и меня поздравили с юбилеем и дали высокую оценку моей книге «Свадьбу сыграли дважды». Государственное радио Армении передало об этом событии получасовой репортаж на русском языке. (Аудиозапись репортажа Ольги Аракелян хранится в моем архиве).

         О моем юбилее и этой книге написали несколько курдских газет и интернет-сайтов. Интерес к этому сборнику был велик, потому что он был на русском языке и круг читателей тем самым значительно увеличился. Вот некоторые из отзывов: 

 

«Спасибо Амарике Сардару! С интересом читал!»

Эдгар, Санкт-Петербург (www.ezid.ru)

 

«Большое спасибо! Было очень интересно читать!»

Дива, Москва (www.ezid.ru)

 

«Спасибо, очень интересно».

Рожин, Германия (www.ezid.ru)

 

         «Вы читали книгу Амарике Сардара? Обязательно прочитайте, это потрясающий сборник. Как только в свет вышел сборник, мне его подарили. Я вам не могу передать, насколько книга завораживает и интригует. Обязательно прочитайте! Сильная книга. И вообще Амарике превосходный человек. Поверьте».

         Юлианна, Украина (www.ezid.ru)

 

         «Рассказ «Свадьбу сыграли дважды» очень мне понравился. Это замечательное произведение, в котором автор раскрывает всякие жизненные события нашей жизни, все законы, обычаи и традиции курдского народа. Хочу сказать, что меня очень впечатлило это произведение. Мне очень хотелось бы, чтобы автор продолжал показывать в своих произведениях все истинные, жизненные ситуации, традиции и законы нашей нации. Я благодарю его за то, что он описывает нашу жизнь такой, какая она есть».

         Яна, Россия (www.ezdixane.ru)

 

         «Вам надо прочитать рассказы Амарике Сардара! И вы поймете, что наш народ – «железо»! Кстати, в одном рассказе описывается психология и мышление матери, которая отправила на войну шестерых сыновей».

         Тамаз67, 39 лет, Краснодар (www.ezdi.info)

 

         «Именно такие люди, как Амарике Сардар, отдавшие всю жизнь творчеству и являющиеся гордостью нашей нации, позволили сохранить и развить высочайшую духовную культуру нашего народа. Рассказ «Мать» будет опубликован в августовском номере (2007) газеты.

         Многоуважаемая Нуре, Ваш высокопрофессиональный перевод позволил сохранить структуру и образность художественного стиля Вашего отца.

         С глубочайшим уважением и надеждой на продолжение сотрудничества,

         Ишхане Миро,

         редактор газеты «Свободный Курдистан», Москва».

 

         Курдовед Караме Анкоси, который живет в Тбилиси, рассказал мне по телефону следующее:

         «Ты знаешь, эта твоя книга вызвала здесь большую сенсацию. Несколько человек сказали мне: давайте на основе этой книги снимем кинофильм. И я ответил им: а деньги? Откуда мы возьмем деньги?..».
 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *