АРАБ ШАМИЛОВ (АРАБЕ ШАМО)
НЕКОТОРЫЕ ПОРТРЕТЫ МОИХ СОВРЕМЕННИКОВ
МОИ ВОСПОМИНАНИЯ
ОБ АРАБЕ ШАМИЛОВЕ (АРАБЕ ШАМО)
(Отрывок из книги воспоминаний А.Сардара «Тоска»)
После Ферика Полатбекова Араб Шамилов был вторым курдским коммунистом и революционером, участником Гражданской войны на Ставрополье и Северном Кавказе, активно участвовал в установлении Советской власти и боролся против ее врагов. В 1918 году вступил в ряды Компартии. В 1924 году вернулся в Армению и плотно занялся политической пропагандой среди широких масс.
В конце 20-х годов Араб Шамилов и ассириец Исаак Марогулов разработали курдский алфавит на основе латиницы. В то время А.Шамилов работал инструктором ЦК Компартии Армении по нацменьшинствам. На этом посту он вел непримиримую борьбу против езидского духовенства, ага и беков и, естественно, нажил себе немало врагов. В соответствующие органы на А. Шамилова стали поступать донесения, что он якобы берет взятки, как представитель касты шейхов проводит среди езидов все религиозные обряды, собирает пожертвования и т.д. Из-за этих обвинений А.Шамилова арестовывают и сажают в тюрьму. После его ареста в Ереване в 1929 году выходит в свет упомянутый алфавит на латинской графике под названием «Самоучитель курдского языка» (“Xo-xo hînbûna xandina nvîsara kurmancî”). В качестве авторов были указаны «И.Марогулов и А.Ш.». Кроме того, на одной из страниц в книге было написано: «От составителей». То есть было ясно, что составитель был не один. Почему имя Араба Шамилова не было указано полностью? Потому что в то время он находился в тюрьме.
Когда А.Шамилов вышел из заключения, он уехал в Ленинград (нынешний Санкт-Петербург), где написал на русском языке свой роман «Курдский пастух». Эта книга вышла в свет в 1931 году в Москве, а курдовед В.Никитин перевел ее на французский язык и издал в Бейруте. Позже курды перевели ее с французского на курдский язык и издали отдельной книгой. Именно «Курдский пастух» послужил основанием для того, что зарубежные курды, начиная с той поры и по сегодняшний день, называют Араба Шамилова «отцом курдского романа».
В Ленинграде Араб Шамилов также написал научную работу под названием «Феодализм среди курдов». Уместно отметить, что еще в 20-е годы русские газеты Закавказья «Заря Востока» (Тбилиси) и «Бакинский рабочий» публиковали много его статей о наших поэтах-классиках. Он, Канате Курдо и И.Цукерман вместе написали научную работу «Изафеты в курдском языке», за что получили патент за научное открытие.
В то время Ашот Оганнисян работал первым секретарем ЦК Компартии Армении. Между ним и Арабом Шамиловым были хорошие отношения. А.Шамилов пишет ему письма, в которых просит уделить внимание вопросам развития литературы и культуры курдов Армении. В 1937 году А.Оганнисяна арестовывают. В его архиве находят письма А.Шамилова и, решив, что он близкий друг А.Оганнисяна, направляют в Ленинград приказ о его аресте. Так и происходит, и А.Шамилова арестовывают и отправляют в ссылку.
Там он остается до смерти Сталина. Я помню, как в 1954 году в газете «Советакан Айастан» («Советская Армения») была напечатана маленькая информация о том, что старый большевик, курдский писатель Араб Шамилов вернулся в Ереван. До того времени мы никогда не слышали имя Араба Шамилова: его враги и недоброжелатели тогда приложили много сил для того, чтобы о нем нигде и ничего не писалось и не говорилось. Вот почему мы, представители молодого поколения, были совершенно не в курсе, кто такой Араб Шамилов.
… Был 1960 год. Я недавно устроился на работу на курдском радио, и завотделом курдских радиопередач Халил Мурадов однажды сказал мне, что министр просвещения Армении хочет обсудить вопрос издания учебников курдского языка и готов принять несколько представителей нашей интеллигенции, чтобы выслушать их мнение. «Хочешь, ты тоже приходи, послушай», — сказал он мне. Мы пошли. Кроме нас там также были Араб Шамилов, Аджие Джнди, Амине Авдал, Джасме Джалил и Микаеле Рашид. Во время обсуждения вопроса учебников разгорелся спор, и мнения разделились. Араб Шамилов и Микаеле Рашид придерживались одной точки зрения, а А.Джнди, А.Авдал и Дж.Джалил горячо им возражали. Спор быстро перерос в горячую перепалку, во время которой посыпались оскорбления и было сказано немало лишнего. Я помню, как Амине Авдал, обращаясь к Арабу Шамилову, воскликнул: «Араб, так и хочется пырнуть тебя ножом в живот!»
Министр, видя, что данный вопрос так не решить, сказал, обращаясь к присутствующим: «Идите, я позову вас в следующий раз». Но после этого так никого и не позвал. Это был тот самый день, когда я впервые вблизи увидел Араба Шамилова и познакомился с ним лично. После этого мы стали часто контактировать, и наше дружеское общение продолжалось до его смерти.
К сожалению, до сих пор об Арабе Шамилове в Армении написано очень мало. Но он проделал большую работу, которая должна получить соответствующую оценку. Я не хочу здесь писать о творчестве А.Шамилова, потому что это большая и отдельная тема. Я лишь хочу сказать, что среди курдов Курдистана (и не только) он, как я уже отметил, известен как «отец курдского романа» (за его роман «Курдский пастух») и «отец курдского исторического романа» («Дымдым»). В 2001 году я посетил Южный Курдистан, и когда речь заходила об Арабе Шамилове, мои собеседники первым делом упоминали именно об этом. Будучи в Сулеймании, я посетил городской парк, на аллеях которого стояли бюсты деятелей нашей истории, литературы и культуры. Во время встречи с Джалалем Талабани, руководителем Патриотического Союза Курдистана, нынешним президентом Ирака, я предложил, чтобы в том парке был также поставлен бюст Арабу Шамилову. Мам Джалал не только с большим воодушевлением воспринял мое предложение, но и, более того, отдавая распоряжение министру культуры, добавил, что кроме бюста А.Шамилова также необходимо установить бюст и Канате Курдо.
Я хочу написать здесь о том, каким человеком был Арабе Шамо. Прежде всего это был добрый, знающий человек и большой патриот. Он безупречно знал курдский язык, а его русский язык был языком под стать тому, на котором говорили русские аристократы. Он также владел армянским, турецким и другими языками.
Известно, что А.Шамилов принадлежал к духовной касте шейхов и что он в довольно раннем возрасте покинул свою деревню. Иными словами, его связи и контакты со своей общиной были не очень интенсивными, потому что он в основном занимался революционной деятельностью. Времени и возможностей заниматься тем, что имело отношение к духовным вопросам, у него не было, но, тем не менее, он очень хорошо знал езидскую религию.
Я помню один интересный эпизод, связанный с похоронами матери Канате Курдо. Это было в селе Чаткран (теперь Нор-Гехи), куда также прибыл Араб Шамилов и мы, несколько представителей курдской интеллигенции. На церемонии присутствовало также много шейхов и пиров. Один из шейхов начал петь кавал (религиозный гимн), но А.Шамилов его прервал, сам продолжил исполнение этого кавала и, закончив его, исполнил еще несколько других. Присутствующие были поражены его глубоким знанием религиозных песнопений.
А.Шамилов был очень щедрым человеком. Я помню, как однажды, встретив на улице меня и Агите Абаси (линотиписта нашей газеты и курдских книг), он насильно затащил нас к себе домой. Мы прошли в его кабинет, и он достал бутылку коньяка и три рюмки. Разлив коньяк до самых краев, он поднял свою рюмку и сказал:
— А это выпьем в честь выхода в свет моей новой книги «Сборник».
Потом подарил мне один экземпляр этой книги, другую протянул Агиту, открыл ящик своего письменного стола и вытащил оттуда внушительную пачку денег.
— Это гонорар за мою книгу, — сказал он и принялся отсчитывать купюры. Отсчитал довольно приличную сумму и протянул ее Агиту:
— А это тебе за твою проделанную работу. Если мало, скажи, и я добавлю.
— Дядя Араб, это была моя работа, и я получил за нее зарплату, — возразил Агит. – Зачем ты даешь мне эти деньги?
— Нет, сынок, — ответил Араб Шамилов, — это твой труд, и я со своей стороны хочу вознаградить тебя.
Когда в Ереван из-за границы приезжали курдские студенты, они нередко приходили знакомиться с А.Шамиловым, и каждого из них А.Шамилов не оставлял без внимания: кому-то дарил часы, другим давал деньги… Одним словом, помогал как мог.
Арабе Шамо был большим патриотом и очень любил свой народ. Для того, чтобы встретиться с людьми своей нации, он сам ходил на рынок. Увидев в рядах продавцов какого-нибудь курда, он немедленно подходил к нему, начинал разговаривать с ним по-курдски и принимался расспрашивать: мол, откуда он, из какой деревни, к какому принадлежит роду… А надо сказать, что А.Шамо очень хорошо разбирался в курдских родах и племенах и знал очень многих наших курдов, известных и не очень. Потом у того самого продавца делал свои покупки и в приподнятом настроении возвращался домой.
Он активно участвовал на собраниях секции курдских писателей и не боялся высказывать свое критическое, нередко отрицательное мнение относительно обсуждаемых книг, готовящихся к публикации. Именно из-за этого многие недолюбливали А.Шамилова – человека прямолинейного и правдивого. Он был довольно частым гостем в очагах курдской культуры в Ереване и не скупился на хорошие и дельные советы, касающиеся их деятельности. Я уже не говорю о том, сколько им было написано статей для газеты «Рйа таза» и курдского отдела радиопередач.
Он пользовался большим авторитетом у руководства республики, был награжден орденом Дружбы народов и несколькими медалями. И не случайно во время его похорон в 1978 году присутствовали представители высшего руководства Армении. А.Шамилов похоронен в пантеоне города Еревана, а на стене здания по улице Абовяна, где он жил, вывешена мемориальная табличка.
В 1997 году благодаря совместным усилиям секции курдских писателей и Совета курдской интеллигенции и при поддержке руководства республики было широко отмечено 100-летие со дня рождения Араба Шамилова. Был организован ряд мероприятий: в Малом зале филармонии прошло торжественное заседание, где я выступил с главным докладом. А вечером в одном из центральных ресторанов Еревана «Эребуни» при поддержке правительства Армении был дан большой банкет.
2012
Перевод с курдского
Нуре САРДАРЯН (Нура Амарик).
Читайте также ряд статей из цикла «Некоторые портреты моих современников»:
Здравствуйте я хотела бы добавить, нигде не пишут про первую семью моего прадедушки, а ведь в том браке было трое детей, старшая дочь Шамилова Маргарита Арабовна это моя бабушка. К сожалению она умерла, но она прожила достойную жизнь и родила троих детей, две дочери и сын. Старший сын живет в Австрии, средняя дочь — моя мама живет в Москве, а младшая дочь тоже живет в Австрии. Вообщем потомков у Арабе Шамо много и есть кому продолжать его род!!!
Уважаемая Елена Григорьевна!
Спасибо Вам за комментарий. Но хочу заметить, что я писал эти воспоминания с целью познакомить читателя с теми вехами жизни и деятельности моих современников (и в данном случае Араба Шамилова), которые мне известны. Как Вы понимаете, я не мог писать о том, о чем не был в курсе или же знал очень мало. О личной жизни Араба Шамилова мне действительно известно не очень много. Но то, что касается его общественной и литературной деятельности, я постарался представить как мог. Тем не менее я очень рад, что его потомки знают и чтут память своего знаменитого и заслуженного предка. Желаю Вам удачи и всего хорошего.
С уважением,
Амарике Сардар.
Не нашел, к сожалению, информацию о том, что Араб Шамоевич похоронен в Пантеоне Комитаса. Буду в Ереване, обязательно схожу на могилу, хочу почтить память брата моего деда…
Уважаемый Игорь Григорьев!
Я рад, что Вы чтите память своего родственника. Хочу Вам сообщить, что Араб Шамилов похоронен не в Пантеоне Комитаса, а в ГОРОДСКОМ Пантеоне города Еревана. Если Вы внимательно читали мою статью об Арабе Шамилове, то там четко написано: «А.Шамилов похоронен в Пантеоне города Еревана, а на стене здания по улице Абовяна, где он жил, вывешена мемориальная табличка». Кстати, раньше эта табличка была, но сохранилась ли сейчас, я не знаю, потому что выхожу из дому очень редко.
С уважением, Амарике Сардар.