ONLINE ИНТЕРВЬЮ
ONLINE ИНТЕРВЬЮ
EZID.RU: С удовольствием хотим представить сегодняшнего нашего собеседника – курдского журналиста и писателя, книга которого «Свадьбу сыграли дважды» представлена на нашем сайте. На этот раз мы интервьюировали уважаемого Амарике Сардара.
Добрый день, уважаемый Амарике Сардар. Спасибо, что согласились поучаствовать в онлайн-интервью. Мы подготовили ряд вопросов, которые так или иначе поднимались на нашем форуме. Данные вопросы позволят внести ясность и возможно преодолеть существующие в обществе разногласия.
Амарике Сардар: Прежде всего большое спасибо за то, что ваши читатели проявили такой интерес к моей книге и моей скромной личности. С большим удовольствием отвечу на ваши вопросы.
Ezid.ru: Расскажите немного о себе.
Амарике Сардар: Моя биография в общих чертах есть в моей книге. Но мне кажется, читателя может заинтересовать то, что связано с моей личной жизнью. У меня было трудное детство: мне было 6 лет, когда мой отец Давреше Сардар и дядя Хамиде Сардар ушли на фронт. Я был единственным ребенком в семье, которая была одной из бедных в нашей деревне. Отец погиб на войне, а дядя вернулся домой. Никогда не забуду, когда мы с ребятами играли и отцы некоторых из них звали своих детей домой, мы – те, чьи отцы были на фронте, с завистью смотрели им вслед. Моя мать – Сайра Худо – была очень мужественная и сильная женщина. Даже председатель колхоза и партком с ней считались. Она была неграмотная и кроме курдского не знала другого языка. Помню, в 6 или 7 классе, когда меня хотели принять в комсомол, она, услышав об этом, пришла в школу и подняла большой шум. «Вы что, хотите сделать моего ребенка безбожником?» — говорила она учителям и так и не допустила, чтобы меня приняли в комсомол. Только когда я продолжил свою учебу в средней Алагязской средней школе, только тогда, тайком от матери, я смог поступить в комсомол. Хочу рассказать еще об одном эпизоде. Как я сказал, моя мама не знала даже армянского. Но иногда, во время уроков, особенно в средней школе (а для этого нужно было пешком пойти из Памба в Алагяз, расстояние между которыми было 5 км), неожиданно открывалась дверь класса и входила моя мать. Она умудрялась при всем своем незнании армянского дать понять учителю, чтобы он опросил меня, а она бы убедилась, знаю ли я свой урок или нет.
И еще расскажу вот о чем. При поступлении в институт я сдавал 7 экзаменов, из которых по русскому языку получил «тройку». По тогдашним законам, из-за этой «тройки» стипендию не давали. Моя мать каждый месяц через наших односельчан посылала мне 30 яиц, которые я продавал на базаре. В то время, я имею в виду 1954-1955 годы, одно яйцо стоило 1 рубль, и на эти вырученные 30 рублей я жил целый месяц. Так продолжался весь первый семестр.
Ezid.ru: Расскажите о своей семье. Сколько у вас детей?
Амарике Сардар: Я женился в 1962 году. Моя супруга – Сайрана Саид – родом из Тбилиси, из племени «Мхайли». Сам я из рода «Саани». У нас три дочери: Лейла, Нуре и Заре. Все они получили высшее русское образование. Лейла и Заре замужем, оба моих зятя – Синот и Бро (Ишхан) – курды-езиды, тоже с высшим образованием. Они с семьями живут в Харькове и Ташкенте. Средняя дочь Нуре живет с нами.
У меня четверо внуков: Зозан, Шерзад, Лейла и Мидия. Первые двое – уже студенты государственных вузов, а младшие – еще школьники.
Ezid.ru: Расскажите, пожалуйста, немного о своей нынешней работе.
Амарике Сардар: Я журналист, сначала работал в редакции курдских радиопередач, а с 1962 года до сих пор – в редакции газеты «Рйа таза». Я прошел все ступени: от переводчика до главного редактора.
Ezid.ru: Быть главным редактором газеты – это тяжело?
Амарике Сардар: В творческом плане – нет. А в организационном – да. Потому что газета лишена государственной поддержки и нужно постоянно искать средства для ее издания, что, к сожалению, не всегда удается.
Ezid.ru: Что вам удается с легкостью?
Амарике Сардар: Даже не знаю, что сказать… Я общительный человек, легко нахожу общий язык с другими людьми. В творческом плане, повторюсь, мне все дается легко: будь то новый рассказ, очередной перевод или же статья. Мне не составляет особого труда подобрать название моим произведениям. Легко удаются статьи о курдской литературе и культуре.
Ezid.ru: Сколько человек сейчас работает в редакции газеты?
Амарике Сардар: Во времена Советского Союза газета издавалась в неделю 2 раза и распространялась в тех союзных республиках, где проживали курды, и даже за рубежом. Тогда наш коллектив состоял из 20 человек. А сейчас нас всего четверо: Гришае Маме, Рзгане Джанго (Раджави), Мразе Джамал и я.
Ezid.ru: Был период, когда газета не издавалась по причине нехватки финансов? Расскажите об этом. Каким образом вы решили эти проблемы?
Амарике Сардар: А мы их так и не решили. Все трудности начались с распада Союза. С того времени газета издавалась в месяц то 3 раза, то 2 раза, а потом и вовсе перешла на выход в свет в месяц один раз. Газета издается только благодаря поддержке наших патриотов и благожелателей. Но эти акции носят непостоянный характер, и из-за этого приходится находиться в постоянном поиске новых средств. Например, братья Лазгияны – Борис и Мельсик, которые живут в Ярославской области, профинансировали издание газеты на целый год (это было в середине 90-х гг.). К сожалению, в прошлом и в этом году так и не нашлось никого, кто бы поддержал издание нашей 75-летней газеты (а это настоящий рекорд в истории курдской прессы!), и мы, например, в этом году сумели выпустить в свет только один (!!!) номер и в настоящее время еще один готовится к печати. Мы при этом платим за аренду и коммунальные услуги. Может быть, кто-то и не поверит в это, но мы за весь год не получили зарплаты. Иногда некоторые доброжелатели помогают нам, и этих денег хватает только на аренду и коммунальные услуги.
Ezid.ru: Как вы считаете, какова роль образованной женщины в семье?
Амарике Сардар: Я высоко ценю роль образованной женщины в семье. В наше время без этого невозможно. Образование не связано с национальностью. Женщина-мать, когда образована, правильнее подходит к воспитанию детей. А это наше будущее.
Ezid.ru: Согласны ли вы с тем, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина?
Амарике Сардар: Я понимаю этот вопрос в плане семейной сплоченности. Приведу в пример одну свою миниатюру. «Êl dijminbe, jin dostbe, êl mêr nikare. Lê eger jin dijminbe, êl dostbe, hesab yeke – mêrê qelsbe». На русском это звучит приблизительно так: «Если целая община ополчится против мужа, а жена будет на его стороне, он будет как за каменной стеной. Но если жена ополчится против мужа, а община будет на его стороне, все равно – муж будет побежден».
Ezid.ru: Какое у вас отношение к смешанным бракам?
Амарике Сардар: Отрицательное. Потому что наша община малочисленная и не живет компактно в одном месте. Она разбросана по разным регионам. Если дело так пойдет, то очень скоро мы просто ассимилируемся. Конечно, это где-то объективные причины, но мы должны стремиться сохранить свою общину. Конечно, я понимаю, это право каждого – решать, как устраивать свою судьбу, но все же я за сохранение чистоты своей общины.
Ezid.ru: Являются ли дети, родившиеся в межэтническом браке, езидами?
Амарике Сардар: По нашим езидским законам – нет. Езид может родиться только от отца-езида и матери-езидки.
Ezid.ru: Правда ли, что в исторические времена у курдов-езидов была собственная письменность и литература и почему в течение веков она была утрачена?
Амарике Сардар: Да, в средних веках на основе арамейской письменности езидские духовники изобрели какой-то алфавит. Он не был распространен и был доступен только ограниченному кругу езидских духовников. Этими буквами были написаны 2 наши священные книги. Известно, что в 1912 году в Стамбуле была попытка издания этих книг, но турецкие варвары напали на типографию и уничтожили все материалы. Об этих буквах и священных книгах доктор филологических наук, профессор Канат Курдоев написал очень ценную статью, опубликованную в одном из журналов Иракского Курдистана. Мне также известно, что эти обе наши священные книги переведены на разные языки.
Один из ваших уважаемых читателей по имени Баро интересовался, почему разные курдоведы-языковеды принимают разное количество букв в курдском алфавите. Да, это так. Причина тому – отсутствие курдского суверенного государства и, следовательно, отсутствие единого подхода к этому вопросу. Если бы у нас было свое государство, оно бы создало комиссию из языковедов, и на государственном уровне было бы принято единое решение о численности наших букв.
Ezid.ru: Каков ваш прогноз, удастся ли в будущем создать курдское государство?
Амарике Сардар: Я оптимист. 40-миллионный курдский народ не может не добиться создания своего собственного государства. Рано или поздно, но это произойдет.
Ezid.ru: Как вы думаете, каким оно должно быть – государство Курдистан?
Амарике Сардар: Весь исторический процесс идет в направлении демократии. Я убежден, что Курдистан будет обязательно демократическим государством. Наш народ, который на протяжении веков был угнетен, нуждается в справедливости и демократии. Такая основа сейчас есть в Иракском Курдистане, который видится как остров демократии среди окружающих диктаторских режимов. Я был в Иракском Курдистане и видел все это своими глазами.
Ezid.ru: Есть ли у вас наставления для нашей молодежи?
Амарике Сардар: Хочу сказать вот что: любите и сохраняйте свой язык, культуру, традиции. Не забывайте, что вы курды, и я хочу, чтобы каждый из вас был нашим послом среди других национальностей и через вас они узнавали бы и уважали наш народ. Только хорошими делами мы можем увеличить друзей нашего народа. Желаю вам всем счастья, благополучия и успехов.
Ezid.ru: Спасибо большое, что нашли время и ответили на вопросы, которые формулировались преимущественно пользователями www.ezid.ru.
www.ezid.ru, 31 октября 2005 г.
Читайте также другие интервью Амарике Сардара:
Добавить комментарий